敗經註譯05.21.2016元始道長
急敗
有古訓:欲速則不達。有俗語:不怕慢,就怕站。龜兔賽跑,龜勝兔敗。龜緩而恒能操勝算,兔奔彘突久而必斃。爭名於朝,爭利於市,凶多吉少;推美讓功,謙謹是福。有道是,安身波平浪靜處,莫想驚天動地事,才能持盈保泰。
居官短暫 居家長久
夫人率兒婦輩在家,須事事立個一定章程。居官不過偶然之事,居家乃是長久之計。能從勤儉耕讀上做出好規模,雖一旦罷官,尚不失為興旺氣象。若貪圖衙門之熱鬧,不立家鄉之基業,則罷官之後,便覺氣象蕭索。凡有盛必有衰,不可不預為之計。望夫人教訓兒孫婦女,常常作家中無官之想,時時有謙恭省儉之意,則福澤悠久,余心大慰矣。
譯文
夫人帶著兒子、兒媳住在家裡,必須每件事都立個規矩,做官不過是一時的事,住在家裡才是長久的事。能在勤儉耕田、勤奮讀書上開創一個好局面,即使哪天一旦罷了官,尚且還有一番興旺的景象。如果貪圖衙門裡的熱鬧,不在家鄉立下基業,那麼罷官之後,就會覺得氣象蕭條。凡事有盛必有衰,不可不預先做好打算。希望夫人教育兒孫晚輩,要經常從家裡沒有人做官著想,時刻有謙讓、恭敬、節省的想法,那麼就會給後代帶來永久的幸福,那樣我心裡就感到很欣慰了。
樓高易倒 樹高易折
疏辭兩席一節,弟所說甚有道理。然處大位大權而兼享大名,自古曾有幾人能善其末路者?總須設法將權位二字推讓少許,減去幾成,則晚節漸漸可以收場耳。今因弟之所陳,不復專疏奏請,遇便仍附片申請,但能於兩席中辭退一席,亦是一妙。
譯文
你所說的上奏辭去兩江總督,欽差大臣兩席之一。很有道理。處於高位,掌有大權兼享有盛名的人,自古以來有幾個人得到善終呢?總應該設法把權位推讓一些,減少一些,晚節還可以得到保全。現在因為你的提醒,不再專門寫奏請辭,遇到機會仍附片申請,只要在兩席中辭退一席,也是一大妙事。
原文
吾兄弟位高功高,名望亦高,中外指目為第一家。樓高易倒,樹高易折。吾與弟時時有可危之機。專講寬平謙巽,庶幾高而不危。弟謀為此舉,則人指為恃武功,恃聖眷,待門第,而巍巍招風之象見矣。
開缺辭爵之件,本擬三請四請,不允不休。昨奉十四日嚴旨詰責,愈無所庸其徘徊。大約一連數疏,辭婉而意堅,得請乃已,獲禍亦所不顧。
譯文
我兄弟地位高、功勞大、名望也高,朝野都看作第一等人家。樓高容易倒塌,樹高容易折斷,我與老弟時時都有可以預伏危險的徵兆。專心講究寬和平靜謙遜,或許可以位高而不危險;
辭職、辭爵位的折件,本來準備三次請求,四次請求的,不得諭允就不停止。昨天接到十四日嚴旨,嚴詞責問,我更加沒有必要徘徊猶豫了。一連幾道奏摺,辭句委婉而意志堅決,得到允許才得甘休。就是因此獲罪也在所不惜。
功名如煙 富貴可棄
城事果有可望,大慰大慰。此皆聖朝之福,絕非吾輩為臣子者所能為力。不特余之並未身,臨前敵者不敢涉一亳矜張之念,即弟備嘗艱苦,亦須知謀事在人,成事在天,勞績在臣,福祚在國之義。刻刻存一有天下而不與之意,存一盛名難副成功難居之意。蘊蓄於方寸者深,則僥倖克城之日,自有一段謙光見於面而盎於背。至要至要。
譯文
金陵城攻克果然有希望,大慰我心。這都是本朝的福氣,決不是我輩做臣民的所能做得到。不僅是我並沒有身臨前線所以不敢抱一絲一毫矜持張揚的念頭。就像是老弟備嘗艱苦,也一定要深知謀事在人,成事在天,成績在臣民而賜福於國家的道理。時時在內心裡保存一分保有國家而又不參預其事的心意,保存一分盛名之下其實難副,位於成就功業者地位實在很難自處的心意。如果內心世界內涵豐富深邃,則將來有幸攻克金陵城的時候,自然就會有謙虛之德處處表現出來,這一點至為重要。
原文
弟近來氣象極好,胸襟必能自養其淡定之天,而後發於外者有一段和平虛明之昧。如去歲初奉不必專折奏事之諭,毫無弗鬱之懷,近兩月信於請餉請藥毫無激迫之辭,此次於辛田、芝圃外家渣滓悉化,皆由胸襟廣大之效驗,可喜可敬。如金陵果克,於廣大中再加一段謙退工夫,則蕭然無與,人神同欽矣。富貴功名皆人世浮榮,惟胸次浩大是真正受用。余近年專在此處下工夫。願與我弟交勉之。
譯文
近來老弟情態非常好,胸襟開闊需涵養談泊寧靜,表現出來便是平和空明。比如去年接到不必專門具折奏呈的諭旨,毫無憤懣不暢之意。近兩個月來信中提到請求軍餉、彈藥,一點沒有激烈率直的言詞。此次對辛田,芝圃諸外家全無芥蒂。這都是老弟胸懷廣大的成效,實在可喜可敬。如若果然克復金陵,老弟能於胸懷寬廣之中再加上謙和遜讓的美德,那就自首冷滿無爭,而人神同欽佩你的風範。富有、顯貴、功績、聲名,這些都是人世間虛浮的榮譽,只有心胸博大才算是真正的享受。近年來我專門在這方面下功夫,希望與老弟互相鼓勵。
惜福之道 在於歉讓
拂意之事接於耳目,不知果指何事?若與阿兄間有不合,早盡可不必拂鬱。弟有大功於家,有大功於國,余豈有不感激、不愛護之理?余待希、厚、雪、霆諸君,頗自覺仁位兼至,豈有代弟反薄之理?惟有時與弟意趣不合。弟之志事,頗近春夏發舒之氣;余之志事,頗近秋冬收嗇之氣。弟意以發舒而生機乃旺,余意以收嗇而生機乃厚。平日最好惜人花未全開月未圓七字,以為惜福之道、保泰之法莫精於此。弟意有不滿處,皆在此等關頭。故將余之襟懷揭出,俾弟釋其疑而豁其鬱。此關一破,則余兄弟絲毫皆合矣。
譯文
你講不順心之事接於耳目,但不知你所指什麼事?如果是與阿兄偶有不和,大可不必憂鬱煩悶。弟弟你理家有功,對國有大功,我哪能不感激,不愛護呢?我對待李希庵、楊厚庵、彭雪琴、鮑春霆等兄弟都能做到仁慈謙讓,那有對待自己弟弟反而不好的道理?只是有時我和弟弟的志趣不一致。弟做事的志趣,很似春夏萬物初生的氣勢,而我的志趣則是近似於秋冬收穫的凝重氣勢。弟弟的志趣是萬物復蘇且生機勃勃,我的志趣則是收穫而豐厚。我平時最喜愛古人花未全開月未圓七字,我認為惜福保泰的方法沒有比這個更好。弟弟的意思有不滿的地方,都是在這方面。所以我把心扉敞開,使弟弟解開疑慮,免除鬱悶。這個結一解開,那麼,我們兄弟就可以心心相印了。
讓權避勢 勸弟潛藏
沅弟出處大計,余前屢次言及,謂臘月乃有准信。近來熟思審處,勸弟出山不過十分之三四,勸弟潛藏竟居十分之六七。
譯文
沅弟進退的決定,我以前的信中多次提到,說是臘月底的信才有確切的資訊。近來經仔細考慮斟酌,勸弟出山的意思只占十分之三四,而勸老弟潛藏不出的意思竟占到十分之六七呢。
原文
部中新例甚多,余處如金陵續保之案,皖南肅清保案,全行議駁。其余小事,動遭駁詰。而言路於任事有功之臣,責備甚苛,措辭甚厲,令人寒心。軍事一波未平一波復起,頭緒繁多。西北各省,餉項固絀,轉運尤艱。處山西完善之區,則銀錢分文,皆須入奏,難以放手辦事,若改調凅殘之省,則行剝民斂怨之政,猶恐無濟於事。
譯文
部中新的條例甚多,我處就有金陵續保議案、皖南肅清保議案,全都要審議提出意見。其餘小事,開始就遭到反駁。而言路對於承擔責任的大臣,責備更加苛刻,措辭更加嚴厲,實在令人寒心。軍事方面一波未平一波又起,頭緒繁多,西北各省糧餉本來就不足,轉運尤其艱難,只有山西是富庶之地,則銀錢分文,都必須上奏讓人難以放手辦事,如若改調到貧困的省份,就會推行盤剝人民搜刮錢財之政,人民就會怨聲載道,恐怕也無濟於事。
原文
去年三四月間,吾兄弟正方萬分艱窘,戶部猶將江西厘金撥去,金陵圍師,幾將決裂,共事諸公,易致齟齬,稍露聲色,群譏以為恃功驕蹇。為出山之計,實恐嘔氣時多,適意時少。若為潛藏之計,亦有須熟籌者。大凡才大之人,每不甘於岑寂,如孔翠灑屏,好自耀其文彩。
譯文
去年三四月間,你我兄弟正在萬分艱難窘迫之際,戶部仍將江西厘金撥去,金陵圍困之師,幾乎將要決裂。共事諸公,容易導致意見不合,稍微流露出不滿情緒,大家就譏諷議論,認為你居功自傲。如果考慮出山,實在怕嘔氣的時候多,舒心的時候少。如果考慮潛藏不出,也是要深思熟慮,仔細籌畫的。大約才氣高超的人,大都不甘於寂寞,如同孔雀開屏,喜好炫耀自己的文彩。
原文
林文忠晚年在家,好與大吏議論時政,以致與劉玉坡制軍不合,復思出山。近徐松龕中丞與地方官不合,復行出山。二人皆有過人之才,又為本籍之官所擠,故不願久居林下。沅弟雖積勞已久,而才調實未能盡展其長,恐難久甘枯寂。目下李筱荃中丞相待甚好,將來設與地方官不能水乳交融,難保不靜極思動,潛久思飛。
譯文
林文忠公(林則徐)晚年家居,好與大吏談論時事,因此與劉制軍玉坡合不來,又想出山。近年徐松龕中丞與地方官不合,再次出山。這兩位都有超常的才幹,又受其老家的官員所排擠,所以不願長期在家隱居。沅弟雖然積久勞頓,而實際上並沒有完全發揮他的才華,恐怕是很難久甘寂寞的。眼下李筱荃中丞待他很好,將來假設與地方官不能相安無事,難保不會靜極思動的。
原文
以余飽閱世變、默察時局,則勸行者四分,勸沅藏者六分。以久藏之不易,則此事須由沅內斷於心,自為主持。兄與澄不克全為代謀也。余前所謂臘月再有確信者,大率如此,下二次更當申明之。
譯文
依我的觀察世事變化的豐富經驗,默默地分析時局,所以勸弟出山的占四分,勸沅弟隱居的竟占六分。因為長期隱居不易做到,所以這件事要由沅弟心中自行做主。為兄與澄弟不能完全代替他拿主意。
我前面信中所提到的臘月再有確切的資訊,大概如此。下二次信,更當申明這件事。
位高太危 名重易傾
弟克復兩省,勳業斷難磨滅,根基極為深固。但患不能達,不患不能立;但患不穩適,不患不崢嶸。此後總從波平浪靜處安身,莫從掀天揭地處著想。吾亦不甘為庸庸者,近來閱歷萬變,一味向平實處用功。非萎靡也。位太高,名太重,不如是,皆危道也。
譯文
沒有留言:
張貼留言