2021年8月26日 星期四

玄女經第三十八篇 元情 注譯

玄女經四十九章第三十八篇 元情

元之情,曰神魔。神者,元通也。魔者,元欲也,曰可吾,吾得。世皆欲故私也,私而戾,而發,而剋。

有人之人,愛至愛人,言幸極。眾皆論,復人不悅。日時之去,無私歡。之人尋覓,識數人,復而歡。言福言勇,復人靜。寂而出。山而崩。之人折足。數人皆棄之,唯復人在,之人無臉,撞石畢,復人隨。

之人之情莫出魔也,之復之情皆為神也,之人之畢始為情也。復人之畢始為魔也。愛之愛,情至情。神明通,理而通,世不出,難捨,不能破,言,淒婉也。

元情之情,元吾之情,元他之情。至愛之愛始於情也,至情之情發於神也。

第三十八篇  元情

元情經是玄女在分析愛情的本質。

原文

元之情,曰神魔。神者,元通也。魔者,元欲也,曰可吾,吾得。世皆欲故私也,私而戾,而發,而剋。

釋譯

元神中有情義,又分神愛與魔愛。神愛,通達世人的愛。魔愛,是欲望,都是爲了自己想得到,愛情就是魔宮的。世人都以私慾爲重,得不到就產生戾氣,發作,進一步變質。

就如男人們聚在一起會談著千古不變的話題,性與美女。這實際上全是魔欲,爲了自己欲望。

原文

有人之人,愛至愛人,言幸極,衆皆論。復人不悅,日時之去,無私歡。之人尋覓,識數人,復而歡,言福言勇。復人靜,寂而出。山而崩,之人折足,數人皆棄之,唯復人在。之人無臉,撞石畢,復人隨。

釋譯

這是在說一則故事。有個人,愛上一個人,到處聲稱找到真愛,大家對此議論紛紛。但婦人生育孩子之後,性生活不和諧,於是陰陽不調,爆發吵架、冷戰,沒了牀笫之歡。男人就去找其他女人,找來幾個美女,重新感受到真愛,美女們都誇他英俊瀟灑。原配夫人這時安靜了,被冷漠地掃地出門。

突然有一天山崩,男人的兩條腿被石頭壓斷了。原來的美女們果斷拋棄他,只有原配夫人陪在他身邊。男人感覺沒臉再見婦人,撞石而死,隨後夫人也撞死了。

這是個簡單的故事,但含深意。

原文

之人之情莫出魔也,之復之情皆爲神也;之人之畢始爲情也,復人之畢始爲魔也。

釋譯

開始時男人的情是出於魔性的,爲了成婚;而夫人的情卻是神性的,爲他好。後來男人之所以撞死,不僅僅是無顏面對夫人,而是感動之後,怕自己影響夫人未來的生活,給夫人造成負擔,所以觸發神性,撞死了。相反,老婆因爲他死了,魔性發動,才撞死了。這是神魔轉化。

原文

愛之愛,情至情。神明通,理而通,世不出,難捨,不能破,言,淒婉也。

釋譯

愛也好,情也罷,都是人們看不破罷了。這世上神識與魔識轉化最快,只有明白這一點,才能理解什麼是真正的情愛。如果不能看破割捨,就會一直在這圈子裡打轉,只會「言,淒婉也」,說自己好可憐,一片真情枉自流。

原文

元情之情,元吾之情,元他之情。至愛之愛始於情也,至情之情發於神也。

釋譯

到底是爲了別人的情,還是爲自己的情,還是元神中的情,這都不重要。真正的愛情是發於內心,發於神元,並不是要得到。真正的愛情,並不是要得到她(),而是只要她()幸福就好。

沒有留言:

張貼留言