2024年9月17日 星期二

敗經註譯 智敗

敗經註譯05.21.2016元始道長

智敗

大凡官宦之家,權勢之人,上可九天攬月,下可五洋捉鱉。亦雄亦智,無所不為。豈不知曲高和寡,木秀必摧。世家望族覆,權要之人敗。所謂智敗,也勢所必然也。

天道忌巧  敬慎而為

所謂四象者:識度即太陰之屬,氣勢則太陽之屬,情韻少陰之屬,趣味少陽之屬。其中所選之文,頗失之過於高古。弟若依此四門另選稍低者,平日所嗜者抄讀之,必有進益。但趣味一門,除我所抄者,難再多選耳。

譯文

平時所說的文章四象,識度屬太陰一脈,氣勢屬太陽一脈,情韻屬少陰一脈,趣味則屬少陽一脈。書中所選的文章,都太過於高深古樸,非是平常人能輕易讀得明白的。弟若能夠依照文章四象的道理,另外選擇一些通俗易懂,像你平日所喜歡的那一類文章抄下來誦讀,一定會有所進步,受益匪淺。只是趣味這方面的文章,除去我所抄的外,也很難再多選到什麼了。

原文

七月二日星變,既有此占,我輩當儆省,何可乘機劾人?弟平日居心似不如此二次,或失言耳。明年上半見機而作,此亦錯計。今春甫出,豈可倏起倏滅?左帥雖橫行一世,尚未彈劾如官,胡之顯貴者。然此次西行不辭艱險,亦以平日苟責他人,畏人之議其後耳。弟作此石破天驚之事,而能安居鄉井乎?宜早熄此念,敬慎圖之。

譯文

七月二日星象將會有變,既然知道這個預言,我們兄弟自當好好反省,自我儆誡,以保平安。又怎麼能趁此機會去彈劾別人呢?弟弟平時做事的居心似乎不像這兩次這樣的,是冒失所言。明年上半見機而作,也是錯誤的打算。今年春天你才出來做事,怎麼可以追求這種忽起忽滅的狀況呢?左宗棠大帥可說是橫行一世,還沒有彈劾像官、胡這樣顯貴的人。而且這一次奉命向西出兵,不畏艱險,不辭勞苦,也是因為平時對人過於苟責,害怕別人在背後議論。弟弟要做這種石破天驚,讓人震駭的事情,還能在家鄉安居嗎?趁早打消這種念頭,抱定恭敬謹慎的態度,一步步地幹下去。

行軍打仗  最忌浪戰

原文

在吉安紮營,不宜離城太近,蓋地太逼,則賊匪偷營難以防範,奸細混入難以查察。節太短,則我軍出隊難以取勢,各營同戰難於分段。一經紮近之後,再行退遠,則少餒士氣,不如先選之為愈也。

譯文

在吉安紮營,不應離城池太近。因為營地過於逼近,就難於防範敵軍偷襲,奸細混進來也難以查出。距離太短,則我軍出兵列隊時難以顯示氣勢,各營一同作戰也難以分段迎擊。一旦紮營以後,再往遠處退卻,就會削弱士氣,不如先離遠些好。

原文

牽率出隊之弊,所以難於變革者,蓋此營出隊之時未經知會彼營,一遇賊匪接仗,或小有差挫,即用令箭飛請彼營前來接應。來則感其相援,不來則怨其不救。甚或並未受挫,並未接仗,亦以令箭報馬預請他營速來接應。習慣為常,視為固然,既恐惹人之怨憾,又慮他日之報復,於是不敢不去,不忍不去。夫!戰陣呼吸之際,其幾甚微,若盡聽他營之令牽率出隊,一遇大敵,必致誤事。

譯文

牽連出兵作戰有許多弊端而難以改變的原因,在於這一營出兵時並未通知那一營,一遇敵軍接仗,小有挫敗,就用令箭飛請其它營前來接應。來了就感謝他們救援,不來則怨恨他們。甚至並未遭到挫敗,並未接仗,也用令箭報馬預先請其它營出兵接應。習以為常的話,看成是當然如此。既怕惹人怨恨,又怕以後受報復,於是便不敢不去,不忍不去。而臨陣作戰是在呼吸之間決定勝負,時機非常短暫,如果都聽其它營的令箭牽達出兵,一旦遭遇大敵,必定誤事。

原文

凡與賊相地持日久,最戒浪戰。兵勇以浪戰為玩,玩則疲;賊匪以浪戰而滑,滑則巧。以我之疲戰賊之巧,終不免有受害之一日。故余者在營中誡諸將曰:寧可數月不開一仗,不可開仗而毫無安排算計

譯文

凡是敵軍相持很長時間,最要戒備的是浪戰。士兵會把浪戰當作玩耍,玩的多了就會疲憊;敵軍因為我們浪戰變得狡滑,就會瞭解我們的情況。以我軍的疲憊與敵軍的狡滑作戰,最終不免有受害的一天。因此我過去在營中告誡諸將說:寧可數日不打一仗,不可打仗而毫無算計安排。

仕家易敗  農家能久

原文

士大夫之家不旋踵而敗,往往不如鄉里耕讀人家之耐久。所以致敗之由大約不出數端。家敗之道有四,曰:禮儀全廢者敗;兄弟欺詐者敗;婦女淫亂者敗;子弟傲慢者敗。

譯文

仕大夫有地位的家庭,家道通常很快就衰敗下去,往往還不如一般讀書的農夫家庭家業持久而不衰。為什麼會這樣呢?仕大夫們的家道招致衰敗大約有這麼幾個原因,那就是如下四個方面:不議禮儀,做事沒有規矩,接人待物粗魯蠻橫的家庭衰敗;兄弟之間互相欺蒙詐騙,全然不顧孝悌、爭家奪財,各自為己的家庭衰敗的快;妻女淫蕩穢亂,敗壞門風,不顧恥辱的家庭早衰敗;子弟驕傲自大,看不起別人,唯有自己最好,輕視慢待別人的家庭易衰敗。

原文

身敗之道有四,曰:驕盈淩物者敗;昏惰任下者敗;貪刻兼至者敗;反復無信者敗。未有八者全無一失而無故傾覆者也。

譯文

一個人自身失敗的原因也有四個方面:驕傲自滿、仗勢欺人者容易身敗名裂;昏暗糊塗,好逸惡勞、偏信下人之言者易失敗;貪婪成性並且待人苛刻的人易失敗;反復無常沒有信義的人易失敗。如果沒有以上所說的易失敗的八個原因的任何一個,那麼絕對不會有敗家覆身的事情發生。

官宦命短  孝友運長

原文

凡天下官宦之家,多隻一代享用便盡,其子孫始而驕佚,繼而流蕩,終而溝壑,能慶延一二代者鮮矣。商賈之家,勤儉者能延三四代;耕讀之家,謹樸者能延五六代;孝友之家,則可以綿延十代八代。

譯文

世上凡是官宦顯貴的家族,他們的財富顯勢往往只一代人便會享用淨盡,他們的子孫們驕奢淫佚,揮霍無度,繼而放蕩不羈,吊兒郎當,最終走向窮困沒落,能夠延續盛勢一二代人的就極其罕見。富足的大商人家族,勤勞節約的大概延續三四代人就不錯了;半耕半讀的家族,謹慎而簡樸生活的,也許能延續五六代人;能孝敬老人,兄弟之間友善的家族,還可以綿延個十代八代。

原文

我今賴祖宗之積累,少年早達,深恐其以一身享用殆盡,故教諸弟及兒輩,但願其為耕讀孝友之家,不願其為仕宦之家。諸弟讀書不可不多,用功不可不勤,切不可時時為科第仕宦起見。若不能看透此層道理,則雖巍科顯宦,終算不得祖父之賢肖,我家之功臣。

譯文

我現在依靠祖宗們積的陰德,偶然少年而得志,唯恐自己一個人把祖宗的德享用乾淨,因而教育各位兄弟以及子女們。但願他們能成為耕田讀書,孝悌友愛的家族,不希望他們成為官宦家族。弟弟們讀書不能不多讀些,用功也不能不勤奮,千萬不能常常因為應試科舉做官而心生雜念。如果不能識透這層天機,即使科舉考試中名列前茅,爭得顯赫的官位,終究算不上先輩們的賢德孝順的後代,算不上是我們家族的功臣。

原文

若能看透此道理,則我欽佩之至。澄弟每以我升官得差,便謂我肖子賢孫,殊不知此非賢肖也。如以此為賢肖,則李林甫、盧懷慎輩,何嘗不位極人臣,舄奕一時,詎得謂之賢肖哉?

譯文

如果能看得透這層道理,那麼我會十分欽佩。澄弟常常因為我升了官得了差事,就說我是先輩們的孝子賢孫,卻不知道這並不是賢德孝順。如果升官便是賢德孝順,那麼象李林甫、盧懷慎之流,何嘗不是位高品極,顯赫一時,難道可以說他們就是孝子賢孫嗎?

原文

予自問學淺識薄,謬膺高位,然所刻刻留心者,此時雖在宦海之中,卻時作上岸之計。要令罷官家居之日,己身可以淡泊,妻子可服勞,可對祖父兄弟,可以對宗族鄉黨。如是而已。

譯文

我自知學識淺薄,誤登高位顯爵,於是事事留心,時時在意。此時雖身在仕途宦海之中,卻時刻作著棄官上岸的打算,如果到了棄官回家的時候,自身可以淡泊名利,妻子也可以擔任勞作,這樣才可對得起祖父兄弟,也可對得起宗族鄉親,僅此而已。

以貴淩物  物不會服

原文

古之英雄,意量宏遠,而其訓誡子弟,恒有恭謹厚藏,身體則如鼎之鎮。以貴淩物,物不服;以威加人,人不厭。此易達事耳。聲樂嬉遊,不宜令過。賭酒漁獵,一切勿為;供用奉身,皆有節度。奇服異器,不宜興長。又宜數引見佐吏,相見不數,則彼我不親。不親,無因得盡人情;人情不盡,復何由知眾事也。數君得,皆雄才大略,有經營四海之志,而其教誡子弟,則約旨卑思,斂抑己甚。

譯文

古代的英雄,心胸寬廣宏大,他們的事業也大氣,但是他們教訓和告誡子孫,總是顯得恭謹慎深,身體健壯得如鼎一樣穩固。依仗貴重欺侮別人,別人是難以服氣你的;如果用威望去征服別人,別人不會討厭,這是很容易做到的事情。花天酒地的聲色場所,不應該讓他們去得太多。賭博酗酒釣魚打獵,這一切活動都不要做;供身體享用的物品都要有所規定。稀奇百怪的服裝玩物,不宜有太大的興趣。應該適當地多多引見佐吏,與他們相見次數不多,他們與我就不親近。不親近就沒辦法去瞭解他們的心情;不瞭解他們的心情,又如何知道各類事情呢?這幾位先生都是很有才能的大英雄,都有縱橫天下的大志向,而他們教訓告誡子孫都是意旨簡約,從小處著想,律己非常嚴格。

沒有留言:

張貼留言