文昌帝君警世文寶誥及註解11.30.2001元始道長
原文
帝君曰:天地,一大父母也,父母之於子無不愛,天地之於人亦無不愛。則必使人人飽暖也,人人安寧也,人人壽考也。然而飢寒者不免,危難者不免,夭折者不免,斯亦慘矣。又有兵戈以戕之,瘟疫以戕之,旱乾水泛以戕之。死者血流屍積,生者東奔西馳。困苦千般,顛連萬狀。
嗚呼,天地誠何心哉!既生之而又殺之,然且怨天地之不仁,而不知天地實有無可如何者。人悲之,天地更悲之也。人為人悲之,天地早為人悲之也。天地為人悲之,而不能為人宥也。何也?人為之,非天地為之也,非天地為之,天地何能為人宥也,人自為之,人又何得怨天地也。何言乎人自為之也?人之所以為人者理也,理亡斯人亡也。
為臣者不忠也,為子者不孝也。為兄者不友也,為弟者不恭也。為夫者不義也,為婦者不順也。為長者不惠也,為幼者不敬也。為師者不嚴也,為友者不信也。
士競文藝而忽德行也,農圖良田而昧心地也。工作偽而弗作德也,商見利而弗見義也。官為家而無赤心為國也,吏為私而無實心為公也。理刑名者忘善俗之遠猷也,司教訓者昧明倫之先務也。僧道滅綱常而傷風化也,娼優棄廉恥而蠱愚頑也。隸卒假虎威而蠹編氓也,豪強肆鯨吞而淩寡弱也。雜流矜奇異而藏陰險也,遊民結黨羽而逞陰謀也。邪淫者比比,奸詐者多多也。
腥聞在上,黑氣觸空,是以劫數定而災害臨也。然而天地甚愛人,非遽以災害戕人也,其初亦望人悔過遷善而消此大劫也。是故:春之元,教人以仁也。夏之亨,教人以義也。秋之利,教人以禮也。冬之貞,教人以智也。日之昃月之食,教人以持盈而戒滿也。雷之迅風之烈,教人以恐懼而修省也。
人有不明之事,天無不報之條。如一切飢寒危難夭折之迭出錯見者,無非欲以小懲大,以一警眾也。使人人體天地愛人之心,而望人悔過遷善者也。何至末劫臨頭,如此其慘也。惟天地厚愛人而人不知,厚望人而人不覺。惡業太重,惡類太繁。尋常災害,掃除不盡而大劫始臨也。兵戈所不及者,瘟疫以戕之。瘟疫所不及者,旱乾水泛以戕之。嗚呼!天地誠何心哉!
吾奉上帝命,飛鸞開化。所以正人心而救末劫者,無不至矣。而人心卒不可正,末劫卒不可救者,人之迷也。迷於前,吾猶冀其悟於後。故茲大劫既臨之餘,復諄諄為爾世人言之。使爾世人知,天地之愛人如此其深,天地之望人如此其切。庶乎末劫,不能救於已往者,猶或可救於將來也。
爾世人其速速悔過,速速遷善。勿負天地厚愛人之心也,勿負天地厚望人之心也。其遭劫而死者,愛之無可愛也,是自絕也。其遭劫而未至於死者,望之猶可望也,宜自新也。其未遭劫而安享太平者,天地厚愛之厚望之也,宜自省而自修也,勿失愛而失望也。慎之慎之!
一言恐天地聞之也,一行恐天地見之也,一念恐天地窺之也。人可瞞,天地不可瞞也。人可欺,天地不可欺也。天地在吾心,吾心即天地也。時時不昧心,即時時敬天地也。吾心時時敬天地,天地即時時佑吾身也。天地時時佑吾身,則百福駢臻,千祥雲集,又何災害之不可弭,何劫數之不可消也。
世人見吾訓者,其思之!其細思之!為愚夫愚婦講說之,鈔寫而傳送之,刊印而廣佈之。勸人一善,准五十功。勸人十善,准五百功。造福良非淺也。勉之勉之!
原文一
帝君曰:天地,一大父母也,父母之於子無不愛,天地之於人亦無不愛。則必使人人飽暖也,人人安寧也,人人壽考也。然而飢寒者不免,危難者不免,夭折者不免。斯亦慘矣。又有兵戈以戕之,瘟疫以戕之,旱乾水泛以戕之。死者血流屍積,生者東奔西馳。困苦千般,顛連萬狀。
注釋
帝君:即文昌帝君張亞子,原為四川越西縣地方神,因保佑學業官運,非常靈驗,被尊奉為學業官運之神,流行於全國乃至全世界。文昌帝君曾經九十六化降臨人間,世代積功累德,造福一方,為人稱頌,功德無量。
壽考:年高,長壽富貴。
夭折:未成年而死;短命。亦稱夭亡。
原文一譯文
文昌帝君說:天地就是一個大的父母。正如父母愛惜他們的子女一樣,天地也愛世間的人們。這樣就必須讓人人都吃飽穿暖,太平康寧。然而世間又不免有饑寒交迫的人,有危難的人,短命的人,這些種種的淒慘。還有毀傷物命的戰爭、瘟疫、旱澇水災,死傷無數。苟延殘喘勉強生存下來的人,東西漂泊,千般窮苦,困頓不堪。
原文二
嗚呼!天地誠何心哉!既生之而又殺之,然且怨天地之不仁,而不知天地實有無可如何者。人悲之,天地更悲之也。人為人悲之,天地早為人悲之也。天地為人悲之,而不能為人宥也,何也?人為之,非天地為之也,非天地為之,天地何能為人宥也,人自為之,人又何得怨天地也。何言乎人自為之也?人之所以為人者理也,理亡斯人亡也。
注釋
誠何心:實在是什麼用心。
無可如何:沒有什麼辦法。
為人宥:對人寬容。宥,指寬容,饒恕,原諒的意思。
何能:如何能。
何得:怎能;怎會。
理:道理,義理,天理。儒家把天理看作本然之性。程朱理學將天理引申為天理之性,是仁、義、禮、智的總和。
原文二譯文
哎!天地實在是什麼用心啊?既生養他們又殺害他們。然而人們埋怨天地的不仁慈,卻不知道,天地確實是沒有什麼辦法啊。人們生活的淒慘並且悲傷,天地更加為人們悲傷。人們為自己而悲傷,天地卻早就為人們而悲傷。天地為人而悲傷,卻不能寬恕人們,這是為什麼呢?
這些災難是人們自己所為而不是天地所為。不是天地所為,天地如何能寬恕人們,令人太平康寧呢?人們自己所做的事,又怎能埋怨天地呢?為什麼說災難是人們自己所為呢?人之所以是人的原因,是因為道理,沒有了道理人也就滅亡了。
原文三
為臣者不忠也,為子者不孝也。為兄者不友也,為弟者不恭也。為夫者不義也,為婦者不順也。為長者不惠也,為幼者不敬也。為師者不嚴也,為友者不信也。
注釋
義:中國華夏一種含義極廣的道德範疇,本指公正、合理而應當做的。
順:和順。
惠:本意是恩,好處;給人財物或好處等,也作敬辭,用於對方對待自己的行動。出自說文解字‧叀部惠:仁也。
原文三譯文
做臣子的不忠心,做兒女的不孝順。做兄長的不友愛,做弟弟的不恭敬。做丈夫的不仁義,做妻子的不和順。做長輩的不施惠,做晚輩的不尊重。做師長的不嚴厲,做朋友的不信用。
原文四
士競文藝而忽德行也,農圖良田而昧心地也。工作偽而弗作德也,商見利而弗見義也。官為家而無赤心為國也,吏為私而無實心為公也。理刑名者忘善俗之遠猷也,司教訓者昧明倫之先務也。僧道滅綱常而傷風化也,娼優棄廉恥而蠱愚頑也。隸卒假虎威而蠹編氓也。豪強肆鯨吞而淩寡弱也。雜流矜奇異而藏陰險也,遊民結黨羽而逞陰謀也。邪淫者比比,奸詐者多多也。
注釋
遠猷:長遠的打算;遠大的謀略。
綱常:三綱五常。三綱:君為臣綱,父為子綱,夫為妻綱。五常:仁、義、禮、智、信。三綱五常(綱常)是中國儒家倫理文化中的重要思想,儒教通過三綱五常的教化來維護社會的倫理道德、政治制度,在漫長的封建社會中起到了極為重要的作用。
蠹編氓:蠹,本意指蛀蝕器物的蟲子,引申比喻禍害國民的人和事。編氓,編入戶籍的平民。蠹編氓,禍害百姓。
雜流:代指手藝人。
矜奇異:矜,自大,自誇。奇異,特別的,突出的,新鮮的,奇特,很新奇。是一個形容一個人或者動物的行為或者動作與普通人不一樣的詞語。
原文四譯文
士子爭競文藝卻忽略了道德品行的修養,農民貪圖良田卻違背自己的良心;工匠作假卻失去了道德,商人看見利益卻丟失了公義;官員為了私家而失去了忠心為國之心,小吏為了私欲而失去了實心為公之心;管理刑律的人忘記改良風俗的遠大謀略,掌管教育的人不知明人倫的首要事務;和尚和道士不遵綱常而敗壞、損害社會的風俗和教化,妓女捨棄廉恥來誘惑愚昧頑固之人;衙門裡的差役依仗官府的勢力禍害百姓,豪強肆意侵吞土地欺壓孤弱的人;手工藝人自誇他們的奇異來隱藏內心險惡,流離失所的人結成黨羽來實現
他們的詭計。邪淫、奸詐的人處處都是,極言其多。
原文五
腥聞在上,黑氣觸空。是以劫數定而災害臨也。然而天地甚愛人,非遽以災害戕人也。其初亦望人悔過遷善而消此大劫也。是故:春之元,教人以仁也。夏之亨,教人以義也。秋之利,教人以禮也。冬之貞,教人以智也。日之昃月之食,教人以持盈而戒滿也。雷之迅風之烈,教人以恐懼而修省也。
注釋
腥聞在上:腥聞,指酒肉的腥味,引申為醜惡的名聲。比喻醜名遠揚。語出尚書‧酒誥:腥聞在上,故天降喪於殷。
黑氣:不正之氣,邪氣。
劫數定:劫數生成。劫數,時間單位,指漫長的時間,具體數目有各種說法。後亦指命中註定的厄運,大難,大限。
遽:遽,讀jù,立刻;馬上。
日之昃月之食:日中則昃,月滿則虧。意指太陽到了正午就要偏西,月亮盈滿就要虧缺。比喻事物發展到一定程度,就會向相反的方向轉化。
原文五譯文
醜名遠揚,惡氣抵觸天空。所以劫數生成因而災難降臨。然而天地十分愛惜世間的人們,並不馬上降災害來報應人們。起初也希望人們能懺悔罪業改過向善,以此來消除劫數。
因此:春天萬物始生,長養萬物,教給人們以仁愛;夏天亨通嘉美,眾美相聚,給人們以忠義;秋天萬物成實,利益萬物,教給人們以禮儀;冬天以物之終,納乾正之道,教給人們以智慧;太陽偏西月亮虧缺,教給人們應該保守成業而戒除自滿;雷的迅速風的狂躁,教給人們君子應懷憂患之心而反身自省。
原文六
人有不明之事,天無不報之條。如一切飢寒危難夭折之迭出錯見者,無非欲以小懲大,以一警眾也。使人人體天地愛人之心,而望人悔過遷善者也。何至末劫臨頭,如此其慘也。惟天地厚愛人而人不知,厚望人而人不覺。惡業太重,惡類太繁。尋常災害,掃除不盡而大劫始臨也。兵戈所不及者瘟疫以戕之。瘟疫所不及者,旱乾水泛以戕之。嗚呼!天地誠何心哉!
注釋
不報之條:沒有報應的事,這裡指萬事皆有報應。
迭出錯見:指接連不斷地多次出現。
厚望:殷切期望。這裡指天地殷切期望人們改過向善。
原文六譯文
人有不明白的事,天沒有不報應的事。就如一切饑寒交迫、有危難、早亡的人接連出現,無非是想用小災難來懲罰大過錯,以一人來警醒眾人。使得人人都能體會天地的愛人之心,並希望人們能夠懺悔罪業改過向善。何至於大災難來臨,如此的淒慘。只是天地深愛人們而人卻不知道,殷切期望人們改過而人卻無察覺。人們做的惡業太重,做的惡業太多。普通的小災難除不盡這些惡業因而大難開始降臨。戰爭消除不了就用瘟疫來消除,瘟疫消除不了就用旱澇水災來消除。唉!天地實在是什麼用心哪!
原文七
吾奉上帝命,飛鸞開化。所以正人心而救末劫者無不至矣。而人心卒不可正,末劫卒不可救者,人之迷也。迷於前,吾猶冀其悟於後。故茲大劫既臨之餘,復諄諄為爾世人言之。使爾世人知,天地之愛人如此其深,天地之望人如此其切。庶乎末劫,不能救於已往者,猶或可救於將來也。
注釋
上帝:即玉皇上帝,玉皇上帝為三界十方萬天帝主,統領三界十方一切仙真眾生。儒家稱其為昊天上帝、皇天上帝、天帝。百姓俗稱天公、老天爺、天爺爺、上帝、玉帝、玉皇,全稱為太上開天執符玉曆含真體道金闕雲宮九穹歷御萬道無為通明大殿無上至尊昊天金闕玉皇大天尊玄穹高上帝。
飛鸞開化:指文昌帝君乘坐飛鸞,感化眾生。亦指其通過降筆,處處顯聖,將示經文,度化眾生。
卒:終究;終於。
茲大劫:茲,這個、此。大劫,道家謂天地一成一毀為一劫,經八十小劫為一大劫。泛稱大災難。
復諄諄:復,又、再。諄諄,反復告誡、再三叮嚀。
庶乎:幾乎,差不多,將近。
原文七譯文
我奉玉皇上帝的命令,乘飛鸞在人間感化世人。因此我在人間處處端正人心來免除人們遭遇大災難。然而人心究竟不可端正,大災難究竟不可免除,這是世人的迷惑啊。在過去迷惑的世人,我仍然希望他們能在將來醒悟。所以在這個大劫來臨之際,我反復告誡你們世人此事。讓你們世人知道,天地愛人之心如此之深,天地對人的期望如此之切。在大災難來臨之際,不能在以前被救拔的眾生,或許仍然可以在將來被救拔。
原文八
爾世人其速速悔過,速速遷善。勿負天地厚愛人之心也,勿負天地厚望人之心也。其遭劫而死者,愛之無可愛也,是自絕也。其遭劫而未至於死者,望之猶可望也,宜自新也。其未遭劫而安享太平者,天地厚愛之厚望之也,宜自省而自修也,勿失愛而失望也。慎之慎之!
注釋
其:表示祈使。當、可。
自絕:自取絕滅。
可望:有希望;可以盼望。
自新:指自己改正錯誤,重新做人。意謂自強不息,日有新得。
自修:修養自己的德性。
原文八譯文
你們世人應當速速悔改過錯,速速改過向善。不要辜負天地深切愛護人們的用心,也不要辜負天地殷切期望人們改過向善的用心。那些遭遇劫難而死的人,愛他們卻沒有值得憐愛的,是自取絕滅。那些遭遇劫難卻沒有死的人,期望他們改過向善還有希望的,應當改正錯誤,重新做人。那些沒有遭到劫難而安享太平的人,天地深切愛護他們並殷切期望他們向善,應當時常自我反省並修養自己的德性,不要辜負天地對自己的愛護因而辜負天地的期望。慎重慎重!
原文九
一言恐天地聞之也,一行恐天地見之也,一念恐天地窺之也。人可瞞,天地不可瞞也;人可欺,天地不可欺也。天地在吾心,吾心即天地也。時時不昧心,即時時敬天地也。吾心時時敬天地,天地即時時佑吾身也。天地時時佑吾身,則百福駢臻,千祥雲集,又何災害之不可弭,何劫數之不可消也。
注釋
百福駢臻,千祥雲集:各種各樣的福氣、好兆頭一起來了,眾多吉祥如雲般從各處集聚而來。駢,並列。臻,到,來到。
不可弭:不可以消除。弭,消除。
原文九譯文
一言一語恐怕天地聽到,一行一動恐怕天地看到,一思一念恐怕天地窺查到。人能被瞞騙,天地卻不能被瞞騙。人能被欺騙,天地卻不能被欺騙。天地在我們心中,我們的心就是天地。常常不違背良心,就是常常敬重天地。我們心裡常常敬重天地,天地就常常保佑我們。天地常常保佑我們,就會百福臨門,萬事吉祥如意,又有什麼不可消除的災害,什麼不可消除的劫數呢?
原文十
世人見吾訓者,其思之!其細思之!為愚夫愚婦講說之,鈔寫而傳送之,刊印而廣佈之。勸人一善,准五十功。勸人十善,准五百功。造福良非淺也。勉之勉之!
注釋
訓:訓誥。訓,教導之辭。誥,指詔書或告誡之文。
愚夫愚婦:舊時稱平民百姓。語出尚書‧五子之歌:予視天下,愚夫愚婦,一能勝予。
廣佈:通廣布,廣泛佈施。
良:確實、果然。
原文十譯文
世間見到我訓鋯的人,應當思考它的道理!應當仔細思考它的道理!為平民百姓講述解說它,抄寫它來傳閱贈送,刊印它來廣泛佈施。勸人行一善,抵充五十功。勸人行十善,抵充五百功。所造功德福利實在無量,努力努力!
沒有留言:
張貼留言