2017年4月9日 星期日

屠龍子與都黎

屠龍子與都黎12.10.2006元始道長
屠龍子與都黎奕。都黎數敗,館人憐而助之,又敗。觀者皆愕,胥助焉。從者請已,曰:「吾聞寡不敵眾。彼方鳩群知,吾憂子之不勝,以圮前勞也。」屠龍子弗應,坐而奕如故。都黎乃大敗,不能支。助者相顧皆失色,執子以詬。使復之,俱弗敢矣。從者喜曰:神矣哉,夫子之奕也
屠龍子曰:「未也。子不觀夫鬥獸乎?夫!獸,虎為猛。今以虎鬥虎,則獨虎之不勝多虎也,明矣;以狐鬥虎,則雖千狐其能勝一虎哉?多愈見其自亂也。昔者六國合縱以擯秦,辯士之為秦者,以連雞喻之。六國果不勝,如辯士言。今者之奕,猶是也。吾嘗行於野,見兩頭之蛇,其首一東而一西,二首相掣,終日不能離其處。吾觀而悲焉。故為巨室者,工雖多,必有大匠焉,非其畫不敢裁也;操巨舟者,人雖多,必有舵師焉,非其指不敢行也。故視聽專而事不僨。是故四海之民聽於一君,則定;百萬之師聽於一將,則勝。曰:長子帥師,弟子輿屍,凶曰:如彼築室於道謀,是用不潰于成。雖使奕秋為之,猶當敗也,而況非奕秋者乎?吾何惴焉!」
譯文
屠龍子和都黎兩個人下圍棋。都黎輸了好幾次,招待所負責人可憐他就幫著支招,還是輸。圍觀的人都很驚詫,也來幫著支招。隨從請求別下了,規勸說:我聽說寡不敵眾。他正集合大家的智慧,我怕您贏不了,弄個前功盡棄呀。屠龍子不吭聲兒,坐在那裡接著下。都黎結果大敗,都支持不住了。幫他的人你看我我看你臉色都變了,抓著棋子互相罵罵咧咧。讓他們再來,都不敢了。隨從高興地說:太神啦,您這棋下的
屠龍子說:這不算什麼。您沒看過鬥獸麼?要說猛獸,虎是最厲害的了。現在用老虎鬥老虎,那一隻虎鬥不過幾隻虎,這道理是明擺著的;用狐狸來鬥老虎,就算是一千隻狐狸它能鬥得過一隻老虎麼?越多反而越自亂陣腳。過去六國聯合對抗秦國,辯客們站在秦國一邊的,用栓在一起的雞來比喻他們。六國果然沒能勝利,應了辯士們的話。今天下的這個棋,就跟這事而是一樣的。我有一次在田野上,看見長了兩個腦袋的蛇,它的腦袋一個向東一個向西,兩個腦袋相互拽著,整天也不能挪窩兒。我看著感到很悲哀。因此蓋大房子的,工人雖然多,必然有為首的工匠,不是他的規劃別人也不敢蠻幹呀;駕駛大船的,船員雖然很多,一定有掌舵的船長,沒有他的命令也不能擅自行動啊。因此接受唯一的命令就不會壞事兒。因此四海之內的民眾都聽從一個君主,天下就會安定;百萬之眾的軍隊聽命於一位將軍,就會勝利。易經說:長子帥師,弟子輿屍,凶詩經說:如彼築室於道謀,是用不潰于成。就算是讓高手奕秋,在這些人的指揮下來對陣我,都會輸棋,何況不是奕秋的人呢?我有什麼可怕的呀?就是因為用心專一呀。
1.屠龍子、都黎,均為虛擬人名。
2.館人,古代掌管館舍的人。
3.胥助,相助。
4.鳩,鳩合,同糾合。
5.知,同智。
6.以圮前勞,把先前的功勞給毀了。
7.持子以詬,拿著棋子罵人。
8.六國合縱以擯秦,六國聯合起來對付秦國。
9.連雞,繫在一起的雞。比喻互相牽制,不能並容的幾股勢力。語出戰國策秦策一:諸侯不可一,猶連雞之不能俱止於棲之明矣。
10.相掣,互相牽引。掣,拽,拉。
11.僨,覆敗。
12.長子帥師,弟子輿屍,凶。語出周易而有省略。原文為:長子帥師,弟子輿屍,貞凶。意思是說:雖然統帥選對了,但是有其他人影響其決策,那也將抬著屍體失敗而歸,很兇險。
13.如彼築室於道謀,是用不潰于成。語出詩經‧小雅小旻,意思是說:就如造房子而去問路人,終究蓋不成房子。
14.奕秋,古時候的一位下棋高手。

15.吾何惴焉,我有什麼可害怕的呢?

沒有留言:

張貼留言