楚帛書甲篇01.23.2008元始道長
原文
惟□□四(?)月,則贏絀不得其當,春夏秋冬,□有□常,日月星辰,亂逆其行。贏絀逆 (?亂),卉木亡常,是(?)謂妖。天地作殃,天鼓將作湯,降於其〔四〕方,山陵其墮,有泉 汝( 、汩),是謂悖。悖歲,□月肭、月吉,吉□□有電 ,雨土,不得其參職。天雨□□,是逆月閏之勿行:一月、二月、三月,是謂逆終亡,奉□□其邦;四月、五月,是謂亂紀亡,
□朢(?)。亓(?其)歲:西國有吝,如日月既亂,乃有爽□;東國有吝,□□乃兵,□于其王。
凡歲 慝,如□□□,惟邦所□妖之行,卉木民人, □四踐之常,□□上妖,三時是行。惟 慝之歲,三時□□,繼之降。是月 數擬為之正,唯十有二月(?),惟悖 (?)慝,出自黃泉,土父亡□;出內(?入)〔空〕同,作其下凶。日月皆亂,星辰不炯。日月既亂,歲季乃□,時雨進退,亡有常恒。恐民未知,擬 為則母動。群民 □,三恒懷民,五正乃明,百神是 ,是謂 慝,群神乃 。帝曰: ( 、繇),敬(?)之哉?母弗或敬。惟天作福,神則格之;惟天作妖,神則惠之。欽(?)敬惟備,天像是則,鹹惟天□,下民之 (戒?),敬之母忒!
民勿用□□百神,山川澫穀,不欽敬(?)行。民祀不歆,帝將 ( 、繇) 亂 (?逆)之行。民則有亡有相擾,不見陵□。是則爽至,民人弗知 ,則無攸祭,□則□民,少有□,土事勿從,凶。
註譯
楚帛書甲篇逐字譯寫成白話文如下:(天地四時吉凶)
如果一年出了十四個月(曆法置閏出錯,一年內有了兩個閏月),一年的長短就出毛病了。星辰逆亂,草木不生。天顯凶兆,地上出現山崩和洪水。熒惑(火星)和歲星(木星)犯月,地上會結霜,下泥漿雨(沙塵暴),這都是制定曆法的官員失職。一月、二月、三月中不能置閏月,否則會有逆終亡的災殃;四月、五月中也不能置閏月,否則會有亂紀亡的災殃。(如果推錯曆法)國家的東鄰、西鄰會發起戰爭,帶來禍亂。
歲星所在的區域對應著人間的邦國。如果天上有五妖星運行,春夏秋三季刮寒風影響草木蕃息、人民生計的話,夏季應該在手腕上繫五彩絲線避免災禍。
在夏季五月還應舉行儺祭(帶面具跳娛神舞蹈。)以驅邪扶正。一年應該只有十二個月。當天上的熒惑影響到邦國時,會有凶崇從地底深處升起,天上出現無尾的彗星,給人間帶來災害。
日月星辰全都錯亂,人們無法掌握農時,大雨也不按時候下。如果下民無知,死守已經出錯的曆法,迷廢三垣(四極),違亂天常,會把群神、五正(即今天的金木水火土五星)和四辰全搞亂。
必須重建四極(從基本天象觀測出發重建定曆座標),安撫民眾,五正才分明,人們才能祭祀到該祭的天神。這就是所謂天上星宿對各自所在天空區域的影響力。
天神說:「啊,你們不要不敬神。天天賜福佑時,神把福佑分發給你們。當天降災害時,神把災害打折扣減輕一些。敬神的祭品要齊全。按照天象去祭神。萬物的生長形成都由天決定,下界民眾必須遵守天象法則,恭敬而不能違背。」
下民不能移動更換諸神的靈位。即使山川、河谷不敬天帝,下民祭祀不莊重,天帝仍將消除這些亂行的後果,讓人民有衣食,互不侵擾。如果人對神怠慢太大,天上出現不吉的霓,而人民大眾也不知道,那就使他們在過年的時候執綢緞跳舞,跳完舞也就沒事了。當然,如果是河流出現洪水決堤,你們千萬不要壘土阻擋,洪水氾濫時築堤動土,凶。
沒有留言:
張貼留言